Venerdì 17 und der glückliche Aberglaube

Am 17. Juli, welcher Tag war der Beste, um die bizarren Superstizioni zu erforschen, die Glück und Glück in der Welt hervorbrachten? Klangvolle und vielfältige Traditionen, ein ständiger Widerspruch. Dann lass es uns nicht wissen

Venerdì 13 oder 17, a seconda delle superstizioni, porta sfortuna. Ich war nicht in der ganzen Welt dabei. Viele sind die Ausdrücke und die Neugier legate alle superstizioni, einige antichissime, nate millenni fa pro nahe phantasievolle Lösungen für Phänomene, die kaum spiegabili sind. Oggi molte ci sombrano inverosimili. Eppure, das sind die Dinge, die ich geschrieben habe, und ich habe sie mit meiner Verbündeten und unseren wichtigsten Ereignissen, wie einem Arbeitsgespräch oder einer gemeinsamen Universität, belästigt.

Le superstizioni svelano la storia dei popoli

Die Aberglauben sind Teil der Volkskultur und haben für diese einen großen historischen und sozialen Wert. „Eine große Gesellschaft, die sich nicht so gut auskennen konnte, war nicht in der Lage, ein eigenes Aberglaubensinventar zu haben, und seine Analysen konnten interessante Dinge aus der Loro-Geschichte erzählen.“ „Das Studium einiger unheimlicher Gesti und formule propitiatorie, ad esempio, wird das Vorhandensein kaum wahrnehmbarer kultureller Schichtungen offenbaren: Emergent, Così, Paure, Nemici und Visionen der Welt variieren und diversifizieren“, kommentierte Gianluca Pedrotti, Hauptredakteur für Lerninh alte von Babbel, das ist ein Studio für Superstizione.

Paese che vai, sfortuna che trovi

In (quasi) allen Kulturen der Welt ist es möglich, die ausgesprochene Parole zu individualisieren: porteranno sicuramente sfortuna, oppure delle azioni, die bene non compiere per non attirare su di sé la cattiva sorte ist.Es ist interessant zu beobachten, wie die verschiedenen Kulturen der Welt Glück mit Zahlen, Tieren, Bewährung und verschiedenen Handlungen verbinden.

In Cina 4 gleicher Tod

• 四 ist das chinesische Schriftzeichen, das die Zahl 4 angibt. Seine Aussprache ist der des Wortes „Tod“ sehr ähnlich; da ciò leitet l’associazione, in Cina, von Nummer 4 bis qualcosa di negative ab. C’è chi parla di una wahr e propria „Tetrafobia“, das Spiegherebbe-Perché-Nessun-Gebäude in China sieht das vierte Klavier vor.

In Spanien ist Dienstag, um Glück zu tragen

• Am Dienstag weder heiraten noch sich einschiffen: se in Italy è il venerdì ad essere Considerato un giorno sfortunato, nei paesi ispanofoni è, invece, il martedì. Da dieser abgeleitete Ausdruck lautet: „Noch sposarti e non imbarcarti di martedì“: Ich sollte es vermeiden, wichtige Wörter im „Giorno di Mars“, dem Tag des Krieges, zu lesen, insbesondere wenn es um den 13. März geht (so wie unser 17. März).

In Polen bringt lo spazzacamino nur dann Glück, wenn er auf den Knopf verzichtet

• Złap się za guzik: in Poland gli spazzacamini sono visti come Figure di buon auspicio. Darüber hinaus, wenn ein Beruf jedoch fast nichts zu bieten hat, muss ich nur einen Schritt weiter gehen, wenn ich nur einen Knopf drücke. Im Gegenteil, essere sprovvisti di bottoni da sfregare di fronte a uno spazzacamino bedeutet attirare la malsorte (in Italien kommt ein wenig die Mancata-Möglichkeit von „toccare ferro“).

Nel Regno Unito porta sfortuna la parola Macbeth

• Macbeth: nel Regno Unito, and più in generale nei paesi anglosassoni, è strictly vietato pronunciare esta parola a teatro. In einer solchen Antwort würde ich sagen, dass „Macbeth“ infatti bedeutet. Ich werde andeuten, dass das Spettacolo in der Szene für den Tod bestimmt ist. Die Glückssträhne am Ende war ein gew altiger Nachfolger des Shakespeare-Stücks: Als sie eine öffentliche Oper ankündigte, wurde sie durch den Macbeth ersetzt, der sicherlich eine große Anzahl von Zuschauern anzog.

Cosa dire per allontanare la sfortuna nelle varie lingue

Mehr und abwechslungsreicher Ausdruck, der das Glück in sich birgt, sich in verschiedenen Sprachen zurechtzufinden, denn es gibt unzählige und vielfältige Stimmen, die durch die Welt gezogen werden. „Ich werde Riconoscerli helfen“, kommentiert Gianluca Pedrotti di Babbel, „erlaube Chi, wenn du eine vielfältige Sprache und Kultur avvicina dalle proprie di evitare spiacevoli fraintendimenti, così begünstigst, insbesondere bei internationalen Wettbewerben, gegenseitiges Verständnis.“ Wenn es wahr ist, dass die Sprache ein wichtiges Vehikel des Aberglaubens ist, beachten Sie, was sie über Unglück und Glück anzieht.

Πιάσε κόκκινο: in neogreco vuol dire „toccare rosso“. In Griechenland ist es üblich, diesen Satz auszusprechen, wenn zwei Personen gleichzeitig dasselbe sagen: Der Satz und die daraus resultierende Geste waren seltsamerweise für lange Zeit notwendig, wenn das betreffende Gespräch nicht zu einem Streit wurde.Insomma, das Äquivalent zu unserem „toccati il naso o non ti sposi“.
• Holz berühren/auf Holz klopfen: ähnlich unserem „toccare ferro“, dieser Ausdruck (wörtlich „tocca legno/bussa sul legno ” ) stammt aus der heidnischen Tradition, wenn man Quark, Noccioli und Salici kocht, um die Geister der Boschi für den Schutz und das Essen zu ringen.
• „Guten Morgen, Herr Elster. Wie geht es Ihrer Frau heute? Es ist ein englischer Ausdruck, der zum Glück führt. Da es sich bei der Gazze nur um Coppi handelt, wird Dovrebbe für den Fall, dass sie eines Tages nicht gefunden wird, diese Bitte erwidern: „Guten Morgen, Signor Gazza, kommen Sie zu Ihrer Signora Moglie?“.• Wir drücken die Daumen : incrociare Le dita sembra ist eine besonders in Europa verbreitete Geste und ein scharamantischer Ausdruck, der obligatorisch ist, wenn man für ein wichtiges Ereignis keine positiven Schwingungen anzieht. Der Ursprung dieses Brauchtums liegt darin, dass ich im Laufe der Zeit, als ich die ersten Christen verfolgte, die den Papagei erkundeten, keine Gesten erfand, die das Gesù-Kreuz widerriefen.

Le superstizioni dei napoletani

Si dice che il napoletano popolo sia il superstizioso al mundo: dicerie e scaramanzia fanno da protagonistist ogni giorno nella vita dei napoletani, influenced and influenced, besonders, ihre, wichtige, entscheidungen. „Tocca la gobba del gobbetto che porta bene“, „Non sederti nell’angolo, o non ti sposi!“, „Non possiamo farlo domani?“ Oggi è venerdì 17!“ Sono davvero tante the pressioni and the azioni che sarebbero in the grado of allontanare the jettatura and the malocchio, cioè the capacità di alcune persone de portare unfortuna. „Essere superstiziosi è da ignoranti, ma non esserlo porta male“, sagt der große Eduardo De Filippo. Oggi noi siamo d'accordo con lui e quindi, cornetto al collo: non passate sotto una escala, no aprite un ombrello en house, no capovolgete il pane, no appoggiate il cappello sul letto e, se a tavola qualcuno far rovesciare il sale, Rezitiere per quindici volte den Ritornello anti malocchio, der Pappagone so am Herzen liegt: „Aglio, fravaglio, fattura ca nun quaglia, corna, bicorna, capa r'alice e capa r'aglio“.

Interessante Beiträge...